*All archives* |  *Admin*

2017/10
<<  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31  >>
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
ええー
上了線意外的才翻到老師的QQ留言,關於‘宅女’,囧。可見偶們上口語課時多么能扯,只要是‘日本語で’説什麽都行(那是誰的錯啊喂

mie 2009-06-19 11:02:10
おはようございます。
mie 2009-06-19 11:03:23
关于宅女我想(考えました)。
mie 2009-06-19 11:06:33
いくつか意味があると思います。
mie 2009-06-19 11:17:40
中国人の間でも感覚的に違うようです。
mie 2009-06-19 11:18:39
日本語では意味が3つとも違うので、使い分けたほうがいいと思います。
mie 2009-06-19 11:18:47
ご参考まで。
mie 2009-06-19 11:17:20
1.オタク
2.腐女子(ふじょし)
3.在宅(ざいたく)ワーカー(worker)

第一個解釋真是,反正偶對オタク的印象不算太好,所以覺得並不是這個意思,至少沒有那麼瘋狂
第二個,囧,宅女不一定就是腐女,身邊認識的人有許多都很宅,而且是‘死宅’但是不腐
三,偶想起了柳醬的發言,她説自己的dream job是‘在家的那種’,偶覺得可能因為有baby在,所以在家的話更方便一些,可是老師聽到‘在家’就以為是‘家政夫’,柳醬只好解釋説比如像作家那種工作
老師的解釋果然還是和偶們這邊不同orz...

其實偶們上課時認為宅女的解釋簡單點説就是:沒什麽必要就呆在家做自己喜歡做的事,比起外出更喜歡宅在家裡的女人
Secret
(非公開コメント受付中)

あたし

R .U (rulain)

Author:R .U (rulain)
失くした夢、君は「諦メ
ナイデ」と云った



好きな作家:
Charlotte Brontë
華藤 えれな
木原 音瀬
一穂 ミチ

ラブコン:
浜崎あゆみの 唄
橋本一子の 音楽
漫画 、ドラマ CD
Web ラジオ

ボールクロックミニ
カテゴリ
R .U のTreeArcive
music.
最新記事
綾波レイ(長女)
コメント
花とゆめ
舞い散る花弁
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。